ప్రేయసీ

తను

తను
ఉ||
బంగరు ఛాయజుట్టు శితి పంకజబోలు కపోలముల్ భలే
కృంగిన నుత్పలాసనపు కించనకంఠము కారుమేఘమో
భంగిమవోలె వక్షములు వాగులవంకల దీటు కౌను గో
పాంగన మందహాసము ముభావమునున్న మనస్సు దోచనే

🌍 Translations

🇺🇸 English

She
She has hair glows like a gold and cheeks soft as white lotus petals. Her slender neck, as lovely as the stem of a night lotus, gleams gently. Like white clouds drifting across a blue sky, her tender breasts shine with grace. Even the gentle curves of a river would bow before the beauty of her slender waist. And with one beautiful smile, she stole my heart a heart unaware of its own existence

🇮🇳 हिंदी

वह
उसके बाल सोने की तरह दमकते हैं और गाल सफेद कमल की पंखुड़ियों जैसे कोमल हैं। उसकी पतली गर्दन, रात के कमल के तने की तरह प्यारी, धीरे से चमकती है। नीले आकाश में बहते सफेद बादलों की तरह, उसके कोमल स्तन कृपा से चमकते हैं। यहां तक ​​कि एक नदी के कोमल मोड़ भी उसकी पतली कमर की सुंदरता के सामने झुक जाएंगे। और एक खूबसूरत मुस्कान से, उसने मेरा दिल चुरा लिया, एक ऐसा दिल जो अपने अस्तित्व से अनजान था।

❋ ❋ ❋

నా మది ప్రేరణ

నా మది ప్రేరణ
శా||
లేదే నీయదరాంమృతంబులను గ్రోలే భాగ్యమీజన్మలో
పోదే నామదివీడి నీ తలపులే పొమ్మంచు వాదించినా
రాదే కాలముచుట్టి నిన్నుకలిసే రమ్యానుభావంబు వే
రేదే నీవదనంబుగాక మది ప్రేరేపించగన్ ప్రేయసీ

🌍 Translations

🇺🇸 English

The Inspiration of My Heart
If I’m not destined in this life to taste the nectar of your lips, even if I try to drive away the thoughts of you from my mind — they never leave. Time itself circles back only to bring me near that blissful moment with you, for none but your sweet smile, my love, can awaken desire in my heart.

🇮🇳 हिंदी

मेरे हृदय की प्रेरणा
अगर मैं इस जीवन में तुम्हारे होठों का अमृत चखने के लिए नियत नहीं हूँ, तो भी अगर मैं तुम्हारे विचारों को अपने मन से दूर करने की कोशिश करूँ — वे कभी नहीं जाते। समय स्वयं घूमकर मुझे तुम्हारे साथ उस आनंदमय क्षण के पास लाता है, क्योंकि तुम्हारे सिवा कोई नहीं, मेरे प्यार, मेरे दिल में इच्छा जगा सकता है।

❋ ❋ ❋

రాసలీలాలాపన

రాసలీలాలాపన
ఉ||
కాలము దాటుచున్నదని కాంక్షలనుప్పెనపైన మౌన మో
జాలము వేసి పట్టినది చక్కనికన్నులదాన నీదు భా
వాలను కస్సుబుస్సుల విభావరి దాటుచు చుంబనాశయా
కేళికి రాసవేదికలకేగు ప్రియుండుని బ్రోవు ప్రేయసీ

🌍 Translations

🇺🇸 English

Whispers of the Rās Līlā
As time quietly slips away, your lovely eyes have cast a net of silent longing over my restless desires. Through the murmuring night of sighs, with the wish to taste your kiss, my heart sails toward the stage of love’s play — protect your eager lover, my beloved.

🇮🇳 हिंदी

रास लीला के आलाप
जैसे-जैसे समय चुपचाप बीतता जाता है, तुम्हारी प्यारी आँखों ने मेरी बेचैन इच्छाओं पर मौन लालसा का जाल फेंक दिया है। आहों की फुसफुसाहट भरी रात के माध्यम से, तुम्हारे चुंबन का स्वाद लेने की इच्छा के साथ, मेरा दिल प्रेम लीला के मंच की ओर बढ़ता है — अपने उत्सुक प्रेमी की रक्षा करो, मेरी प्रिय।

❋ ❋ ❋

ఆలస్యమెందుకా?

ఆలస్యమెందుకా?
శా||
ఆ జీమూతము కేశలాస్యమగ సూర్యాభిఖ్య దృక్జాలమై
రోజంతా నినుజూచు కోరికతొ సారూప్యంబులన్ గాంచి నా
కేజామైనదొ తెల్యదాయె సఖి నీక్రీడావిలాసంబులో
రాజిల్లే మధురానుభూతిచని నే రానైతినే వేళకున్

🌍 Translations

🇺🇸 English

Why the Delay?
The clouds reminded me of your curving, dancing hair, and the radiant sunlight reminded me bliss of your beautiful gaze. Lost in that longing all through the day, I didn’t know how time slipped away. My love, it was the enchantment of your graceful play, And the sweetness of your charm that held me captive, and made me late.

🇮🇳 हिंदी

देरी क्यों?
बादलों ने मुझे तुम्हारे घुंघराले, नाचते हुए बालों की याद दिलाई, और दीप्तिमान सूर्य के प्रकाश ने मुझे तुम्हारी सुंदर नज़र के आनंद की याद दिलाई। उस लालसा में दिन भर खोया रहा, मुझे पता ही नहीं चला कि समय कब फिसल गया। मेरा प्यार, यह तुम्हारे मनमोहक खेल का जादू था, और तुम्हारे आकर्षण की मिठास जिसने मुझे बंदी बना लिया, और मुझे देर कर दी।

❋ ❋ ❋

సొగసుపొగడ తరమా

సొగసుపొగడ తరమా
శా||
వీణానాథము నీదు పల్కులు మహావిన్యాస కాకోలమే
మానోజ్ఞంబగు నీదుసోగ జడ జామల్లెల్ వికాసించు ప్రొ
ద్దైనా నీ దరహాసమొప్పగ వనోద్యానంబునా యింద్ర భా
మానిర్వాకములోడిపోవును ని కామావేశమౌనంబునన్

🌍 Translations

🇺🇸 English

Can Beauty be Praised Enough?
A Veena’s echo is your voice, a grand and dazzling snake, In your graceful, dark braid, the Jasmine finds its radiant start even at midday with your charming smile on your face. Even Indra’s pride, amidst his celestial garden playing with divine maidens, Is utterly subdued by your romantic silence which is approving my presence

🇮🇳 हिंदी

क्या सुंदरता की पर्याप्त प्रशंसा हो सकती है?
वीणा की गूँज तुम्हारी आवाज़ है, एक भव्य और चकाचौंध करने वाला नाग। तुम्हारी graceful, गहरी चोटी में, चमेली अपनी दीप्तिमान शुरुआत पाती है, यहाँ तक कि दोपहर में भी तुम्हारे चेहरे पर आकर्षक मुस्कान के साथ। दिव्य अप्सराओं के साथ खेलते हुए अपने स्वर्गीय उद्यान के बीच इंद्र का गौरव भी, तुम्हारी रोमांटिक चुप्पी से पूरी तरह दब जाता है, जो मेरी उपस्थिति को स्वीकार कर रही है।

❋ ❋ ❋

మన్మథకేళీ

మన్మథకేళీ
చ||
నిలువగలేక హాసవృతనిర్మలచక్షుకృపాణ ధాటికిన్
కలువలసాటి నీదు మృదుకాయముజూసి వినీలచంద్ర కాం
తులసరి నాదుమోహము మతోత్తరతంత్రమువేసి లాగు వే
ళలొ రతిమన్మథుల్ చనని లాస్యమునేర్చిరి దేవలోకమున్

🌍 Translations

🇺🇸 English

The Play of Manmatha
Struck by the blade of your eyes sharpened by your enchanting smile I could scarcely stand. Beholding your skin, soft as the night-blooming lotus, my love became the full moon’s silvery glow, seeking its own reflection in your embrace. As my spell reached to draw you into our romantic play, even Rati and Manmatha paused their divine art forgotten for a while for the gods themselves were entranced, learning the secrets of love from us.

🇮🇳 हिंदी

कामदेव का खेल
तुम्हारी मनमोहक मुस्कान से तेज हुई तुम्हारी आँखों की धार से टकराकर मैं मुश्किल से खड़ा हो सका। तुम्हारी त्वचा को देखकर, रात में खिलने वाले कमल की तरह कोमल, मेरा प्रेम पूर्णिमा की चांदी की चमक बन गया, जो तुम्हारे आलिंगन में अपना ही प्रतिबिंब खोज रहा था। जैसे ही मेरा जादू तुम्हें हमारे रोमांटिक खेल में खींचने के लिए पहुंचा, यहां तक ​​कि रति और कामदेव भी रुक गए, उनकी दिव्य कला कुछ देर के लिए भूली हुई थी क्योंकि देवता स्वयं मंत्रमुग्ध थे, हमसे प्रेम के रहस्य सीख रहे थे।

❋ ❋ ❋

నీ ప్రియుడను కీర్తి

నీ ప్రియుడను కీర్తి
ఆ.వె||
భుజము భుజము తాకి నిజమిదని తెలిపె
మాట మాట కలిపి మనసుజారె
కలిసి గడుపు సమయకౌగిలి వదులక
బ్రాతిలోన నేటి రాత్రి నడిచె
తే.గీ||
చేయి తాకిన మృదువుగ హాయికలిగె
చందురుని మేను స్పర్శయో యిందువదన
చెలిమి నీవని నవ్వుతు చెవిలొ జెప్ప
పురుష సింగమన్నెడి కీర్తి పొసగెనాకు
ఆ.వె||
పోర యనుచు నీవు చిలిపి పొగరుజూప
ఛీచి తుంటరోడవనుచు సిగ్గు జూప
నీతొ సమయము తెలియదని తలమొట్టి
నవ్వ ఈర్ష్యపడె జగము నన్నుజూసి

🌍 Translations

🇺🇸 English

The Glory of Being Your Beloved
Shoulder met shoulder — and truth was told without words, Each word we shared melted our hearts together. In that embrace, I wished the night would never end, As we walked beneath the gentle breath of dawn. “Stop!” you said with playful pride, Blushing as you teased, calling me a mischievous man. Lost in time, I bowed my head in laughter — The world itself grew jealous, watching us. Your touch, soft as moonlight, stirred peace in me; Was it the moon’s glow, or your tender skin I felt? Whispering in my ear, you smiled, “You are mine,” And bestowed on me the honor worthy of a noble man.

🇮🇳 हिंदी

तुम्हारे प्रिय होने का गौरव
कंधे से कंधा मिला — और सच्चाई बिना शब्दों के बता दी गई, हमारे द्वारा साझा किया गया हर शब्द हमारे दिलों को एक साथ पिघला दिया। उस आलिंगन में, मैंने कामना की कि रात कभी खत्म न हो, जैसे हम भोर की कोमल साँस के नीचे चले। “रुको!” तुमने चंचल गर्व के साथ कहा, शरमाते हुए तुमने मुझे एक नटखट आदमी कहकर चिढ़ाया। समय में खोकर, मैं हँसी में अपना सिर झुका लिया — दुनिया खुद हम दोनों को देखकर ईर्ष्या करने लगी। तुम्हारा स्पर्श, चाँदनी जैसा कोमल, मेरे अंदर शांति जगाता है; क्या यह चाँद की चमक थी, या तुम्हारी कोमल त्वचा जिसे मैंने महसूस किया? मेरे कान में फुसफुसाते हुए, तुमने मुस्कुराया, “तुम मेरे हो,” और मुझे एक नेक आदमी के योग्य सम्मान प्रदान किया।

❋ ❋ ❋

మాయలేడి

మాయలేడి
మ||
బహుశా నీవొక మాయలేడివొ మనోభావాలరణ్యంబులో
విహరింపంగ వినీలదృశ్యమును నే వీక్షించితిన్ యద్భుతా
రహమై యున్నటి నడ్ము తాకగ కరాగ్రంబెల్ల యత్నించగన్
మొహమాటంబున చెంగుగప్పి మరుగై పోయింది నీరూపమే

🌍 Translations

🇺🇸 English

The Enchanted Deer
Perhaps you are that enchanted deer, roaming in the forest of my emotions as I gazed upon that bluish vision, O wondrous sight! When I reached out to touch your graceful waist in gentle awe, out of shy playfulness, your very form vanished into hiding.

🇮🇳 हिंदी

मायावी हिरण
शायद तुम वह मायावी हिरण हो, जो मेरे भावनाओं के जंगल में घूम रहा है, जब मैंने उस नीले रंग के दर्शन को देखा, ओह अद्भुत दृश्य! जब मैं तुम्हारी सुंदर कमर को छूने के लिए कोमल विस्मय में पहुंचा, तो शर्मीली चंचलता के कारण, तुम्हारा स्वरूप ही छिप गया।

❋ ❋ ❋

ఈర్షావేశమా?

ఈర్షావేశమా?
ఉ||
నవ్వుతు మాటలాడినని నాముఖనెప్పుడు జూడనంచులే
జివ్వున కోపగించితివి చెక్కిలికందెను జూడు నీకు ఏ
పువ్వులధీటుగావు మదిపోల్చిన అప్సరసాదులైన ఏ
గవ్వకు సాటిరారు ననుగప్పినమేఘము నీవు ప్రేయసీ

🌍 Translations

🇺🇸 English

A Flash of Jealousy?
You refused to even glance at my face because I smiled and spoke with another girl. In a flash you grew angry — look, even your cheeks have bloomed red! No flower could match that glow, no heavenly nymph could rival your charm; even when adorned with all the world’s beauty, none compare to you, my love.

🇮🇳 हिंदी

ईर्ष्या का एक क्षण?
तुमने मेरे चेहरे पर नज़र डालने से भी मना कर दिया क्योंकि मैं मुस्कुराया और किसी और लड़की से बात की। पल भर में तुम गुस्सा हो गईं — देखो, तुम्हारे गाल भी लाल हो गए हैं! उस चमक से कोई फूल मेल नहीं खा सकता, कोई स्वर्गीय अप्सरा तुम्हारे आकर्षण का मुकाबला नहीं कर सकती; भले ही सारी दुनिया की सुंदरता से सजी हो, कोई भी तुम्हारी बराबरी नहीं कर सकता, मेरे प्यार।

❋ ❋ ❋

నీ ప్రియుడను నేను

నీ ప్రియుడను నేను
ఉ||
చాలదు విశ్వమంత గెలిచాననుకీర్తి కుభేరుడన్ననూ
చాలదు విక్రమార్కరణసత్తువసాటి పరాక్రమన్ననూ
చాలదు సత్యదీక్షగుణసౌమ్యుడు రాసపురేంద్రుడన్ననూ
చాలదు నా మనస్సునిలు చంద్రిక “నా ప్రియడ”న్న ఖ్యాతికిన్

🌍 Translations

🇺🇸 English

I am Your Beloved
Neither the fame of conquering the entire universe is enough, Nor the glory of being a Kubera in wealth is enough. Neither the valor that rivals Vikramarka’s courage is enough, Nor the virtue and gentleness of Indra, lord of heavens, is enough. All fall short before the one true honor my heart treasures The glory of being called your beloved.

🇮🇳 हिंदी

मैं तुम्हारा प्रिय हूँ
पूरे ब्रह्मांड को जीतने की प्रसिद्धि भी काफी नहीं है, न ही धन में कुबेर होने का गौरव काफी है। न ही विक्रमारका के साहस की बराबरी करने वाला पराक्रम काफी है, न ही इंद्र, स्वर्ग के स्वामी, का गुण और सौम्यता काफी है। ये सब मेरे दिल में संजोए हुए एक सच्चे सम्मान से कम हैं, तुम्हारा प्रिय कहलाने का गौरव।

❋ ❋ ❋

మనము

మనము
కం||
కనులాయవి కవి కలమున
జనియించిన కల్పనాశశాంక రుచిరమా
తనువా యది కమలాసడు
తన ప్రతిభనుజూపనిడిన ద్రవ్యాధ్భుతమా
శా||
అందంబంతయు నీవశంబనుచు నీ అవ్యాజనంగీకృతీ
బంధంనిర్జరపానమై వెలుగు నీ భామాకలాపంబునా
బంధీనైతిని కర్మధర్మగుణసావాసంబుకై తోడుగా
గ్రంథంబుల్ కలిపెన్ మనిద్దరిని దీర్ఘాయుష్షుతో ప్రేయసీ

🌍 Translations

🇺🇸 English

Us
Are those eyes or the prowess of a poet’s pen, that imagined and shaped the moonlight’s gleam? Is that a body or the Brahma himself, revealing his genius through a wondrous creation? “This wondrous beauty is all yours,” whispered your eyes with tender consent thus was born our bond divine. Each moment with your playful moods feels like sipping nectar of the gods. The sacred texts themselves decree to share our karma and our dharma’s grace, through a life long and blessed, O my beloved.

🇮🇳 हिंदी

हम
क्या वे आँखें हैं या एक कवि की कलम की शक्ति, जिसने चाँदनी की चमक की कल्पना और उसे आकार दिया? क्या वह एक शरीर है या स्वयं ब्रह्मा, जिसने एक अद्भुत रचना के माध्यम से अपनी प्रतिभा का खुलासा किया? “यह अद्भुत सुंदरता सब तुम्हारी है,” तुम्हारी आँखों ने कोमल सहमति के साथ फुसफुसाया, इस प्रकार हमारा दिव्य बंधन पैदा हुआ। तुम्हारे चंचल मनोदशा के साथ हर पल देवताओं का अमृत पीने जैसा लगता है। पवित्र ग्रंथ स्वयं एक लंबे और धन्य जीवन के माध्यम से, हमारे कर्म और हमारे धर्म की कृपा को साझा करने का आदेश देते हैं, ओ मेरी प्रिय।